黄氏避质。匿子山阴。贼物污首。拔弃金簪。 【原文】 明张挺然妻黄氏。孝感人。崇祯末。贼帅白旺陷德安。授挺然为伪掌旅。黄氏泣止之。不听。贼令挺然取黄氏以为质。黄氏携十岁儿匿青山砦。挺然百计致之。黄氏终不出。挺然寄儿一金簪。儿以绾其发。黄氏拔弃之。曰、何为以贼物污其首。未几。贼败。挺然走死襄阳。黄氏乃躬自耕织。抚子成立。后以寿终。 泣止其夫莫为掌旅。忠矣。携十岁儿匿青山砦。义矣。拔弃贼之金簪。不使污其子首。廉耻之至矣。天壤间妇人之见识。有时反高出于男子。如张黄氏者是也。不贤而能之乎。 【白话解释】 明朝张挺然的妻子黄氏。是孝感县的人。在崇祯末年的时候。流贼的元帅名白旺的。攻破了德安县城。就叫张挺然做了流贼的掌旅官。黄氏流着眼泪。劝丈夫不要到流贼的那儿去做官。可是丈夫不肯听。流贼叫张挺然把黄氏送到贼军里去做押信。黄氏得知了。就带了一个十岁的儿子。躲在青山砦里。张挺然用尽了方法去叫他。黄氏终不肯出来。张挺然寄给儿子一支金子做成的簪。儿子就用了这个金簪去挽头发。黄氏见了。就向儿子的头上、把金簪拔下来丟掉了。并且说。为什么拿了强盗的东西戴着。以致污辱了你的头了。过了不多时候。流贼失败了。张挺然也逃走到了襄阳地方。就在那边死了。黄氏就亲自耕着田。织着布。抚养儿子长大成立。后来享受了很长寿的年龄。
|