霍氏守堡。奮勇當先。僮僕力助。宗族獲全。 【原文】 明張銓妻霍氏。冀南人。流賊犯境。眾議棄堡而去。霍氏語其少子曰。避賊而出。家先不保。 出而遇賊。身更不免。等死耳。死於家。不猶愈死於野乎。且我果堅守。則賊必不得志。乃躬率僮僕。助守禦。賊至。環攻之。堡中矢石并發。賊不能剋。旋卽引去。 避山谷者多被淫掠。惟張氏宗族獲全。副使王肇生表之。曰夫人堡。 襄陽有夫人城。而冀南乃有夫人堡。要皆忠義之氣。集以守之耳。世之所以喪地失城者。雖未必盡出於自餒。而出於自餒者實多。彼避山谷者。卒被淫掠矣。獨守堡者且全宗族。非集義所生者而何。 【白話解釋】 明朝時候。張銓的妻子霍氏。是冀南人。流賊來攻打那箇地方。一班人商議預備放棄了這箇城堡。大家逃了去。霍氏就對他的小兒子說。假使我們為了避着强盜出去。那末我的家先不保了。出走的時候。不幸遇見了流賊。那末性命也保不了。旣然同是一箇死。死在家裏。比了死在郊野裡。不是好着許多麽。並且我們能夠很堅固地守着。流賊也攻不破我們的呵。 於是就親自帶領了童僕。幫着守了這箇小城。流賊來了。在堡的四面攻打着。忽然堡裏面發出了許多的箭和石子來。流賊攻打不下。就去了。這時候、躱在深山野谷裏的人。很多給流賊姦淫的。搶掠的。只有張家族裏的人。都很安全。按察司副使王肇生。就把那箇堡稱做了夫人堡。表揚着霍氏的功勞。 |