高女觅葬。鞍重不前。遂开其塚。车辋宛然。 【原文】 明陈和妻高氏。早寡。奉翁姑孝。翁姑殁。葬毕。高年已五十。泣谓子刚曰。我父旅葬虞城北。母以枣木小车辋识之。比还。母亦死。弟懦。我三十年不敢言者。以汝祖父母在堂也。今欲往舁父遗骸。刚从之。至葬所。塚累累莫辨。高以发系马鞍逆行。自朝至夕。至一小塚。鞍重不能前。即开塚。车辋宛然。观者咸惊异。助之归。 陈高氏之尽孝。可谓知所先后矣。盖女子出嫁。以事舅姑为主。舅姑老。夫又亡。不可一日离也。父丧未归。尚有懦弟。三十年后。翁姑丧葬事毕。乃觅父骸。两家子职。一身独当。诚孝所感。宜发鞍效灵也。 【白话解释】 明朝时候。陈和的妻子高氏。年轻时候、丈夫就死了。侍奉公婆十分孝顺。后来公公婆婆都死了。又给公婆安葬好。这时候、高氏年纪已经五十岁了。对着他的儿子名陈刚的、哭着说。我的父亲先前客葬在虞城的北面。我的母亲特地用一块枣木的小车牙。葬在里面做记号。回到家里。母亲也就死了。我的弟弟非常懦弱。我隐瞒了三十个年头。不敢声张出来。因为你的祖父祖母还在堂上的缘故。现在我要去搬父亲的遗骨了。因此陈刚也跟了母亲一同去。到了葬地里。只看见许许多多的高坟。究竟他的父亲葬在那个坟里。已经辨不清楚了。高氏就把头发缚在马鞍的上面。向后倒走。从早晨到了夜里。走到一处小坟里。觉得马鞍很重。不能再向前走了。就开了坟。坟里的一块小车牙。还一点不改的放着。旁人看见的都觉得惊奇。大家用金钱资助陈高氏母子两个人。搬着遗骨回来。
|