刘氏姑病。拭粪啮蛆。臂血指血。屡进屡去。 【原文】 元显官韩太初妻刘氏。家徙和州。刘氏奉姑宁氏以行。姑仆地伤腰。刘氏刺臂血。和药以进。遂愈。至瓜洲。姑复病。再进再愈。至和州。姑患风疾。不能起便溺。刘氏亲手扶拭。时盛暑。日夜为姑捍逐蚊蝇。蛆生枕席。刘氏啮之。蛆不复生。姑病寻愈。一日、姑忽病危。啮刘氏手指。意欲永诀。刘复刺指血。和汤以进。病又愈。 病、苦矣。夏间病尤苦。病至于不能起便溺。蚊蝇丛集。蛆生枕席。其苦不可胜言矣。若非有孝妇扶拭之。挥逐之。啮噬之。宁氏不几为齐桓公乎。最可奇者。臂血指血。屡进屡愈。益以见孝之无感不通也。 【白话解释】 元朝有个贵显的官姓韩名太初。他的妻子刘氏。当他搬到和州去住的时候。是陪伴婆婆宁氏同去的。婆婆一个不小心跌伤了腰部。刘氏便在自己手臂上刺出血来。拌匀在药里给婆婆吃。果然腰伤就好了。到了瓜洲地方。那里晓得婆婆的病复发了。他再刺血拌药去给婆婆吃。病又好了。最后到和州。婆婆生了风疾。就是大小便的时候。也不能起来。刘氏亲自替他去扶持、去揩拭。这时候正是炎热的夏天。日夜替婆婆驱除蚊子苍蝇。见蛆虫生在枕席上。刘氏就用口把他啮死。蛆虫便不再生了。婆婆的病。不久也就好了。有一天。婆婆忽然病得很利害。咬着刘氏的手指。意思是要永诀了。刘氏又刺着手指。得了血。放在汤里给婆婆去吃喝。病又好了。 |