王忳受託。得金十斤。悉葬棺下。馬被奇聞。 【原文】 漢王忳於客旅中遇一生。謂曰。命在須臾。有金十斤相贈。乞葬。未及問姓名而絕。忳葬之。餘金悉置棺下。後為亭長。有馬馳入亭中而止。時大風。飄一繡被墮忳前。忳以告縣。縣以歸忳。忳後乘馬。馬奔入他舍。主人識其馬與被。問之。始知前所葬者。卽其子金彥也。 許止淨謂忳葬書生。而以遺金悉置棺下。其廉介實人所難能。故風飄繡被於前。馬逸亭中而止。更輾轉牽入金翁之舍。豈非受恩之鬼。決不忍其陰德湮沒不彰。而冥冥中力為揄揚耶。 【白話解釋】 漢朝有箇姓王名忳的人。有一回、他在旅館裏遇見了一箇人。對他說。我的性命看來是不長久的了。就在這一刻兒的時閒了。我有十斤的金子送給你。請求你替我安葬了。王忳來不及問他的姓名。那箇人就死了。王忳就給他安葬好了。所剩下來的金子。都給他放在棺材下面。後來王忳做了亭長。有一匹馬跑到亭裏來停止了。這時候的風非常地大。吹來了一條繡花被。落在王忳的面前。王忳把這回事告訴了縣裏。縣官就把這匹馬和那條被都判給了王忳。後來王忳乘了馬。那匹馬忽然跑進了別人家的屋裏。那家人家的主人翁。認識那匹馬和那條繡花被都是自己的。就去問他。於是纔曉得從前替他安葬的人。就是那家家主的兒子金彥呵。 |