子罕守廉。卻玉有道。使富而歸。不貪為寶。 【原文】 周宋樂喜。卽司城子罕也。宋人或得玉以獻。弗受。獻者曰。以示玉人。玉人以為寶也。故敢獻之。子罕曰。我以不貪為寶。爾以玉為寶。若以與我。皆喪寶也。獻者稽首曰。小人懷璧。不可以越鄉。納此以請死也。子罕寘諸其里。使玉人為之攻之。富、而後使復其所。 象以齒而焚身。麝以香而喪命。匹夫無罪。懷璧其罪。獻玉者亦知之矣。而子罕乃曲予成全。不以此故而傷己之廉德。且其諫築臺則請俟農畢。出饑粟則貸而不書。宜乎叔向稱宋之樂、其後亡者也。 【白話解釋】 周朝時候。宋國的樂喜。就是叫做司城子罕的。宋國有一箇人。得到了一塊寶玉。就去送給他。子罕不肯收受。送玉的人說。我把這塊玉給玉工看過了。玉工說是件寶貝。所以我敢來送你的呵。子罕說。我是拿不貪當寶貝的。你是拿這塊玉當寶貝的。倘然你把這塊玉送給了我以後。那末我喪失了不貪汙的品行。你喪失了一塊玉。豈不是大家都喪失了寶貝麽。送玉的人叩頭到地說。小人有了一塊寶貝。恐怕發生危險。不可走到別的地方去了。我所以來送你這箇的。就是來請求免死的。於是子罕就把這箇人送到了他的縣裏。又叫玉工去治理這塊玉。等到這塊寶玉賣去了。得了許多錢。纔叫他回到自己的家裏。 |