班超投筆。西域立功。去妻釋邑。帝稱其忠。 【原文】 漢班超、字仲升。投筆從戎。立功西域。諸國皆遣子入侍。李邑譖超擁愛妻。抱愛子。安樂外國。無內顧心。超遂去其妻。章帝知超忠。乃責邑詣超謝罪。令受超節制。超卽遣邑將烏孫侍子還。徐幹曰。邑前毀君。今不可遣。超曰。內省不疚。何卹人言。快意留之。非忠臣也。 先君曰。班定遠候、英傑也。治戎有術。深得大體。誡任尚以寬小過。總大綱。惟其措置得宜。故能久鎮西域。至被李邑所譖。帝使謝罪。仍釋邑使歸。其寬容大度。忠於為國者。槪可見矣。 【白話解釋】 漢朝有箇姓班名超的人。表字仲升。他放棄了筆墨生涯去從軍。在外國西域地方立了功勞。於是外國國王。都差了兒子到朝廷裏去侍奉皇上。這時候、有箇李邑在皇帝面前。說班超帶了愛妻。抱了愛子。一同在外國很安樂地住着。沒有顧到自己國家的心了。班超得知了這回事。就把妻子離異了。可是章帝曉得班超的忠心。就叫李邑到班超那兒去謝罪。並且命他受着班超的管束。李邑到了以後。班超並不去為難他。叫他帶了烏孫國國王的兒子回到朝裏。旁人見了倒有點替他不平。徐幹就對班超說。以前李邑在皇上那兒。說着你的壞話。現在到了你這裏。是不可叫他回去的。班超說。這是不要緊的。一箇人只要自己覺得心裏沒有慙愧的事。那裏怕人家的說話呢。若是把他留下了以快私意。這不是忠臣所做的事呵。
|