令尹子文。三已無慍。舊政告新。去畱隨分。 【原文】 周楚鬬榖於菟。字子文。為令尹。緇布以朝。鹿裘以處。日晦而歸食。朝不及夕。以憂勤社稷。成王每朝。設脯糗以羞之。及出祿。必逃。當鬬般殺子元時。子文自毀其家。以紓國難。三仕無喜色。三已之。無慍色。舊令尹之政。必以告新令尹。孔子稱其忠。 患得患失。固鄙夫所為。無論矣。乃至於三仕無喜。三已無慍。其中心坦白為何如乎。且非特無慍也。必將舊日己所行之政事。一一告諸新任。人能如子文之處處以國事為重。尚何權利思想之有哉。 【白話解釋】 周朝時候。楚國的鬬伯比的兒子。起初是丟在夢澤地方。因為老虎來給他喫奶。所以纔抱回來的。楚國人的方言。乳叫做榖。老虎叫做於菟。所以把他叫做鬬榖於菟。表字就叫子文。後來在楚國做了宰相。上朝時候穿着黑布做的禮衣。在家裏穿着鹿皮做的衣服。每天總要到太陽落山。纔回家裏喫飯。這樣的從清早直到晚上。在朝裏憂慮勤勞國家的政事。楚成王每每在朝上設着乾肉乾糧給他喫。但是成王要賞他俸祿。他必定逃走弗受。當初鬬般殺楚文王的弟弟叫做令尹子元的時候。鬬子文就自己破了産來救楚國的災難。鬬子文做宰相。三次上任的時候。他臉上也沒有什麽喜色。三次卸職的時候。也並沒有煩惱的顔色。舊任行政的方鍼。一定去對新任宰相說得明明了了。孔夫子也稱美他的忠心。
|