陶妻家富。预泣其夫。被逐夫死。复归养姑。 【原文】 周陶答子、治陶三年。名誉不兴。家富三倍。其妻数谏。不从。居五年。从车百乘。归休。宗人击牛而贺之。其妻独抱儿泣。姑怒其不祥。妇曰。夫子治陶。家富国贫。上下弃之。败亡见矣。愿与少子俱脱。姑怒。逐之。处期年。答子有罪诛。母以老得免。无所依。妇乃归养焉。 吕坤曰。安危利灾。此举世丈夫所暗。不独一答子也。不意妇人乃审于利害之机。而独有败亡之惧。卒如所言。吾录之以为仕者之诫。又以愧世之妇人。见其夫财货盈室。而心喜色动者。 【白话解释】 周朝时候。有个陶答子。在陶的地方做了三年官。名誉并不甚好。可是家财却比以前富了三倍。他的妻子规谏了几次。陶答子不肯听从他妻子的话。住了五年。跟从他车子有了一百乘。休官归来的时候。宗族里的人、杀了牛来恭贺陶答子。独有他的妻子。抱了儿子哭着。婆婆生了气。以为这种情形。是不吉祥的。陶答子的妻子说。丈夫在陶的地方做官。家里富了。国里穷了。这是上下的人、都要唾弃他的。败亡的现象。已经可以看得见了。我情愿和小儿子一同逃避。婆婆听了气得很。就把陶答子的妻子赶走了。过了一年。陶答子有了罪。杀死了。他的母亲。因为年老免了罪。可是没有依靠。陶答子的妻子就回来把婆婆养到老。 |