許妻呂榮。涕泣忠告。殺盜祭夫。被執不辱。 【原文】 漢許升妻呂榮。以升好博。涕泣進規。不聽。榮父欲改嫁之。榮曰。命之所遭。義無離貳。升乃感激厲學。後被本州辟。行至壽春。為盜所害。剌史尹耀捕得盜。榮請於耀。手斷盜頭祭升。其後郡遭寇。榮為寇所得。謂曰。從我則生。不從則死。榮曰。義不以身受辱。寇怒。殺之。
呂氏可謂安於義命矣。涕泣規夫。不怨不尤。委婉辭父。無有貳心。夫死於盜。手斷盜頭以祭夫。及己身為寇所得。毅然就死。不怵於威。其誠其烈。非安於義命者能之乎。 【白話解釋】 漢朝時候。有箇許升的妻子叫呂榮。因為許升喜歡賭博。呂榮就流着眼淚去勸丈夫。可是許升不肯聽。呂榮的父親想要給呂榮改嫁。呂榮就對他的父親說。這是做女兒的命運所致。在義的上面講。無論如何是沒有貳心的。許升因為這件事、也狠感激。就發憤用心的讀書了。後來許升被州裏的官召了去。走到壽春地方。被强盜殺死了。刺史官尹耀捉着了强盜。呂榮就向尹耀請求。竟自己親手殺了强盜的頭來祭着許升。後來呂榮所住的地方、又遭了强盜。呂榮給强盜捉了去。强盜對他說。順從我。可以活命。不順從我。就殺死你。呂榮道。義理上不能夠用自己清白的身子、來受你們的污辱。强盜聽了大怒。就把呂榮殺了。
|